33/AHZÂB-13
وَإِذْ قَالَت طَّائِفَةٌ مِّنْهُمْ يَا أَهْلَ يَثْرِبَ لَا مُقَامَ لَكُمْ فَارْجِعُوا وَيَسْتَأْذِنُ فَرِيقٌ مِّنْهُمُ النَّبِيَّ يَقُولُونَ إِنَّ بُيُوتَنَا عَوْرَةٌ وَمَا هِيَ بِعَوْرَةٍ إِن يُرِيدُونَ إِلَّا فِرَارًا
AHZÂB-13 Ayetinin Türkçe Okunuşu: Ve iz kâlet tâifetun minhum yâ ehle yesribe lâ mukâme lekum ferciû, ve yeste’zinu ferîkun minhumun nebiyye yekûlûne inne buyûtenâ avretun ve mâ hiye bi avreh(avretin), in yurîdûne illâ firârâ(firâran).
AHZÂB-13 Ayeti Türkçe Meali: Ve onlardan bir taife (topluluk): "Ey Yesrib (Medine) halkı, sizin için (burada) duracak yer yok! Artık dönün." dedi. Onlardan (diğer) bir grup, peygamberden: "Muhakkak ki evlerimiz muhafazasızdır (korumasızdır)." diyerek izin istiyorlardı. Ve evleri korumasız değildi, sadece (savaştan) kaçmak istiyorlardı.
1. | ve iz kâlet | : ve demişti |
2. | tâifetun | : bir bölük, bir grup |
3. | min-hum | : onlardan |
4. | yâ | : ey |
5. | ehle | : halk |
6. | yesribe | : Yesrib (Medine) |
7. | lâ mukâme | : yer yok |
8. | lekum | : sizin için |
9. | ferciû (fe ırciû) | : artık dönün |
10. | ve yeste'zinu | : ve izin istiyor |
11. | ferîkun | : bir grup, bir topluluk |
12. | min-hum | : onlardan |
13. | en nebiyye | : nebî, peygamber |
14. | yekûlûne | : derler, diyorlar |
15. | inne | : muhakkak, gerçekten |
16. | buyûte-nâ | : evlerimiz |
17. | avretun | : açık, muhafazasız, korumasız |
18. | ve mâ | : ve değil |
19. | hiye | : o |
20. | bi avretin | : açık |
21. | in | : ise, eğer, ancak |
22. | yurîdûne | : istiyorlar |
23. | illâ | : sadece |
24. | firâren | : firar, kaçış |
* Ayet Kelime sözlüğü
kurantefsiri.com sitesinden download edilmiştir.