7/A'RÂF-54
إِنَّ رَبَّكُمُ اللّهُ الَّذِي خَلَقَ السَّمَاوَاتِ وَالأَرْضَ فِي سِتَّةِ أَيَّامٍ ثُمَّ اسْتَوَى عَلَى الْعَرْشِ يُغْشِي اللَّيْلَ النَّهَارَ يَطْلُبُهُ حَثِيثًا وَالشَّمْسَ وَالْقَمَرَ وَالنُّجُومَ مُسَخَّرَاتٍ بِأَمْرِهِ أَلاَ لَهُ الْخَلْقُ وَالأَمْرُ تَبَارَكَ اللّهُ رَبُّ الْعَالَمِينَ
A'RÂF-54 Ayetinin Türkçe Okunuşu: İnne rabbekumullâhullezî halakas semâvâti vel arda fî sitteti eyyâmin summestevâ alâl arşı, yugşîl leylen nehâre yatlubuhu hasîsen veş şemse vel kamere ven nucûme musahharâtin bi emrihi, e lâ lehul halku vel emr(emru), tebârakallâhu rabbulâlemîn(âlemîne).
A'RÂF-54 Ayeti Türkçe Meali: Semaları ve arzı altı günde yaratan, muhakkak ki sizin Rabbiniz Allah'tır. Sonra arşa istiva etti. Gündüz, onu süratle talep eden (takip eden) gece ile örtülür. Ve güneş ve ay ve yıldızlar O’nun emrine musahhardır (boyun eğmişlerdir). Yaratma ve emir O’nun değil mi? Âlemlerin Rabbi mübarektir, şanı yücedir.
1. | inne | : muhakkak ki |
2. | rabbe-kum | : sizin Rabbiniz |
3. | allâhu ellezî | : Allah'tır ki o |
4. | halaka | : yarattı |
5. | es semâvâti | : semalar, gök katları |
6. | ve el ardı | : ve arz, yeryüzü |
7. | fî sitteti eyyâmin | : altı günde |
8. | summe istevâ | : sonra istiva etti |
9. | alâ el arşı | : arşa |
10. | yugşî | : örtülür |
11. | el leyle | : gece |
12. | en nehâre | : gündüz |
13. | yatlubu-hu | : onu talep eder, takip eder |
14. | hasîsen | : süratli, devamlı |
15. | ve eş şemse | : ve güneş |
16. | ve el kamere | : ve ay |
17. | ve en nucûme | : ve yıldızlar |
18. | musahharâtin | : musahhar, emre âmade, boyun eğmişlerdir |
19. | bi emri-hi | : onun emrine |
20. | e lâ | : değil mi |
21. | lehu el halku | : yaratmak onundur (ona mahsustur) |
22. | vel emru | : ve emir |
23. | tebârake allâhu | : Allah şanı yücedir, mukaddestir, mübarektir |
24. | rabbu el âlemîne | : âlemlerin Rabbi |
* Ayet Kelime sözlüğü
kurantefsiri.com sitesinden download edilmiştir.