2/BAKARA-222
وَيَسْأَلُونَكَ عَنِ الْمَحِيضِ قُلْ هُوَ أَذًى فَاعْتَزِلُواْ النِّسَاء فِي الْمَحِيضِ وَلاَ تَقْرَبُوهُنَّ حَتَّىَ يَطْهُرْنَ فَإِذَا تَطَهَّرْنَ فَأْتُوهُنَّ مِنْ حَيْثُ أَمَرَكُمُ اللّهُ إِنَّ اللّهَ يُحِبُّ التَّوَّابِينَ وَيُحِبُّ الْمُتَطَهِّرِينَ
BAKARA-222 Ayetinin Türkçe Okunuşu: Ve yes’elûneke anil mahîd(mahîdi), kul huve ezen, fa’tezilûn nisâe fîl mahîdi, ve lâ takrabûhunne hattâ yathurn(yathurne) fe izâ tetahherne fe’tûhunne min haysu emerekumullâh(emerekumullâhu) innallâhe yuhıbbut tevvâbîne ve yuhibbul mutetahhirîn(mutetahhirîne).
BAKARA-222 Ayeti Türkçe Meali: Sana hayz halinden (kadınların belirli günlerinden) soruyorlar. De ki: “O bir ezadır. Bu yüzden hayz zamanında (belirli günlerinde) kadınlardan (cinsel olarak) uzak durun ve temizleninceye kadar onlara yaklaşmayın. Temizlendikleri zaman ise artık Allah’ın emrettiği yerden onlarla biraraya gelin. Muhakkak ki Allah, tevvabin olanları (tövbe edenleri) sever ve temizlenenleri sever.
1. | ve yes'elûne-ke | : ve sana soruyorlar, sorarlar |
2. | anil mahîdi (an el mahîdi) | : (kadınların) hayz (ay) hallerinden |
3. | kul | : de, söyle |
4. | huve | : o |
5. | ezen | : eza, ıstırap |
6. | fa'tezilû (fe ı'tezilû) | : o taktirde, bu yüzden uzak durun |
7. | en nisâe | : kadın(lar) |
8. | fî el mahîdi | : hayz (ay) hallerinde, hayz zamanında |
9. | ve lâ takrabûhunne | : ve onlara yaklaşmayın |
10. | hattâ yathurne | : temizleninceye kadar |
11. | fe | : öyle olunca, (öyle) ise, artık, o zaman |
12. | izâ tetahherne | : temizlendikleri zaman |
13. | fe | : öyle olunca, (öyle) ise, artık, o zaman, |
14. | e'tûhunne | : onlara gelin, yanına gidin (biraraya gelin) |
15. | min haysu | : yerden |
16. | emere-kum(u) allâhu | : Allah size emretti |
17. | inne allâhe | : muhakkak ki Allah |
18. | yuhibbu | : sever |
19. | et tevvâbîne | : tövbe edenler |
20. | ve yuhibbu | : ve sever |
21. | el mutetahhirîne | : temizlenenler, temizlenmiş olanlar |
* Ayet Kelime sözlüğü
kurantefsiri.com sitesinden download edilmiştir.