11/HÛD-88
قَالَ يَا قَوْمِ أَرَأَيْتُمْ إِن كُنتُ عَلَىَ بَيِّنَةٍ مِّن رَّبِّي وَرَزَقَنِي مِنْهُ رِزْقًا حَسَنًا وَمَا أُرِيدُ أَنْ أُخَالِفَكُمْ إِلَى مَا أَنْهَاكُمْ عَنْهُ إِنْ أُرِيدُ إِلاَّ الإِصْلاَحَ مَا اسْتَطَعْتُ وَمَا تَوْفِيقِي إِلاَّ بِاللّهِ عَلَيْهِ تَوَكَّلْتُ وَإِلَيْهِ أُنِيبُ
HÛD-88 Ayetinin Türkçe Okunuşu: Kâle yâ kavmi e raeytum in kuntu alâ beyyinetin min rabbî ve razakanî minhu rızkan hasenâ(hasenen), ve mâ urîdu en uhâlifekum ilâ mâ enhâkum anhu, in urîdu illâl ıslâha mâsteta’tu, ve mâ tevfîkî illâ billâh(billâhi), aleyhi tevekkeltu ve ileyhi unîb(unîbu).
HÛD-88 Ayeti Türkçe Meali: (Şuayb şöyle ) dedi: “Eğer ben, Rabbimden bir delil üzerinde isem ve beni kendinden güzel bir rızıkla rızıklandırdı ise de görüşünüz (bu) mu? Sizi ondan men ettiğim şeyde size muhalefet etmek istemiyorum. Sadece gücümün yettiği kadar ıslâh etmek istiyorum. Benim başarım ancak Allah iledir. Ben, O’na tevekkül ettim ve O’na yöneldim.”
1. | kâle | : dedi |
2. | yâ kavmi | : ey kavmim |
3. | e raeytum | : sizin görüşünüz (bu) mu |
4. | in kuntu | : eğer ben, isem |
5. | alâ beyyinetin | : bir belge, delil üzerinde |
6. | min rabbî | : Rabbimden |
7. | ve razaka-nî | : ve beni rızıklandırdı |
8. | min-hu | : ondan, kendinden |
9. | rızkan | : bir rızık |
10. | hasenen | : güzel |
11. | ve mâ urîdu | : ve ben istemiyorum |
12. | en uhâlife-kum | : size muhalefet etmek, karşı çıkmak |
13. | ilâ mâ | : şeylere |
14. | enhâ-kum | : size yasakladım |
15. | an-hu | : ondan |
16. | in urîdu | : benim istediğim (ise) |
17. | illâ el ıslâha | : sadece, ancak ıslâh etmek |
18. | mâsteta'tu (mâ isteta'tu) | : gücümün yettiği (şey) kadar |
19. | ve tevfîkî | : ve benim muvaffak olmam, benim başarım |
20. | mâ illâ | : ancak, ...dır (...den başka değil) |
21. | billâhi (bi allâhi) | : Allah iledir |
22. | aleyhi | : ona |
23. | tevekkeltu | : ben tevekkül ettim |
24. | ve ileyhi | : ve ona |
25. | unîbu | : yöneliyorum (dönüyorum) |
* Ayet Kelime sözlüğü
kurantefsiri.com sitesinden download edilmiştir.